Népes közönség előtt mutatták be múlt szerdán a sepsiszentgyörgyi Bod Péter Megyei Könyvtár Gábor Áron-termében Salamon Ferenc tanár El van bütülve című háromszéki szólás- és kifejezésgyűjteményének harmadik, bővített és javított kiadását a T3 Kiadó gondozásában. A szerző beszélgetőtársa Tulit Ilona, a T3 Kiadó szerkesztője volt.
Szonda Szabolcs könyvtárigazgató üdvözölte az egybegyűlteket, majd kiemelte, nehéz elcsípni egy működő nyelvállapotot, és az állandó szókapcsolatok között keresgélni, feltérképezni a háromszéki szólásokat, kifejezéseket, de pontosan ezt tette a bemutatott munka, az El van bütülve című könyv szerzője. Ez azért is izgalmas és tanulságos vállalkozás, mert a szólás mindig elárul nekünk valamit a nyelvállapotról és annak használójáról, és csak reménykedni tudunk, hogy ezek a szólások nem kopnak ki, és nem tűnnek el a szóhasználatból.
Tulit Ilona, a T3 Kiadó és a könyv szerkesztője kiemelte, Salamon Ferenc ismét „bekukkantott” a szülővárosába, ám ezúttal a legszebb ajándékot hozta el nekünk a nemsokára startoló Ízek Fesztiválja előtt: ízes anyanyelvünket. Salamon Ferenc a megye több településén is dolgozott tanárként, ahol évtizedeken át gyűjtőmunkát végzett, tudatosan gyűjtött, összehordott, és megőrzött. Ez a gyűjtőszenvedély a mi nemzeti közösségünk megmaradását szolgálja. A szerző továbbra is aktív, gyűjt, tanulmányokat ír és készíti további köteteit. Kutatásainak helyszíne elsősorban Háromszék, jelen kötetnek a forrásai között több mint negyven település levéltára van felsorolva, egyházi, iskolai, közbirtokossági levéltárakban, művelődési otthonokban egyaránt otthonos. Az El van bütülve című munka igazi sikerkönyvnek tekinthető, mely most már a harmadik – bővített és módosított – kiadásánál tart, ez pedig egy könyvnél igen ritka manapság.
Salamon Ferenc vette át a szót, jelezve, már a kötet borítója is jelzi, hogy a kötetben sok csalafintaság, nyelvi csínytevés található, ugyanis fordítva van rányomtatva a kötet címlapja. Az állandó szókapcsolat meghatározása a szerző szerint minimum két szónak a megcsontosodott helye. A „bütü” szó a székely ember nyelvérzékét nagyon birizgálja, akárcsak a „kanyar”. A „bütü” jelenthet sarkot, feneket. (Jó a nők büteje.) A „kanyar” szó is a székely gondolkodás élénkségére utal, „Nem látszik a kanyartól”, vagyis késik, „Olyan hideg van, hogy a macska farka eltörött a kanyarban”, „Jön a kanyarfúróval”, ilyen szerszám nincs, csak a nyelvben él, jelentése: nem lehet valamilyen ötletet megvalósítani.
Tulit Ilona rákérdezett a megjelentetés szándékára, valamint arra, hogy milyen bővítések, javítások történtek a munkában a 2010-ben, illetve 2016-ban, az Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége kiadásában megjelent első két kiadáshoz képest.
Salamon Ferenc kiemelte, azzal szembesült, hogy O. Nagy Gábor A Magyar Szólások és Közmondások összeállításánál nem használta fel sem Mikes Kelemen, sem Kriza János műveit, amelyek hemzsegnek az eredeti szókapcsolatoktól, Sántha Attila Bühnagy székely szótára összegyűjtötte a székelyek jellegzetes szavait, de az állandó szókapcsolatokat sajnos nem.
Az El van bütülve című kötet tartalmaz néprajzi és székely művelődéstörténeti vonatkozásokat is. Például, „Nem járt a tanorokon küjjel”, azaz nem világlátott. Tudjuk egy 1826-os iratból, hogy a tanorok kapu egy település bejáratát képezte, amelynél a be- és kijárást szabályozták „a dögletes nyavalya”, avagy a pestis idején.
Az első két kiadásból Péntek János professzor javaslatára kimaradtak az erotikus és a sikamlós szavak. Ezek most visszakerültek a harmadik kiadásba. A nyelvi megmaradást legjobban a nyelvjárások őrzik napjainkban. Ezt tudományos körökben is egyre inkább felismerik és bátorítanak az anyanyelvjárás megtartására.
Végül a hallgatóság megtudhatta, Az el van bütülve Erdővidéken azt jelenti, „el van rontva”. Felső-Háromszéken ezzel szemben egészen mást jelent, mégpedig azt, hogy „el van végezve a munka, méghozzá jól.” A jelen harmadik kiadást az is indokolja, hogy a magyar nyelv időközben kitermelt egypár olyan szólást, amely az előző kiadásokban nem volt benne. Tervben a negyedik kiadás, mert a nyelv állandóan változik és termeli ki az újabb és újabb összegyűjteni való szólásokat és nyelvi fordulatokat.
Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.