Április 20. óta kétnyelvűek Szerbiában az anyakönyvi kivonatok űrlapjai, amelyeket szerb és valamelyik nemzeti kisebbség nyelvén nyomtatnak.
Erről Milan Markovic kisebbségjogi, közigazgatási és helyi önkormányzati miniszter március 30-án hozott döntést. A változtatás kezdeményezője Vukasinovic Éva, Vajdaság tartomány kisebbségi kérdésekkel megbízott ombudsmanhelyettese. Eddig az anyakönyvi kivonat igényléséhez szükséges űrlap első oldalán szerbül tüntették fel a szükséges útmutatót, a hátlapon pedig az annak megfelelő magyar vagy más kisebbségi nyelvű szöveg volt megtalálható. Az új rendelkezés értelmében ezentúl rögtön a szerb szöveg alatt következik annak fordítása, még az első oldalon, melyen a hitelesítő vízjegy található. Vukasinovic Éva elmondta, hogy a rendelet nem vonatkozik az anyakönyvi kivonatokra. Egy 2009-ben meghozott törvény azt irányozza elő, hogy az anyakönyveket szerb nyelven és cirill betűvel kell vezetni. Ha ezt a gyakorlatban az adott tisztviselő másként valósítja meg, az kimondottan az ő jóhiszeműségén múlik – mondta az ombudsmanhelyettes. Szerinte Szerbiában a mostani utasításnak az a legfontosabb hozadéka, hogy először mondták ki köztársasági szinten, hogy az állam kétnyelvű űrlapokat köteles nyomtatni.
Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.