Tanévkezdéskor minden nyolcadikos és tizenkettedikes magyar diák asztalán ott lesznek a románból fordított magyar nyelvű földrajz és történelem tankönyvek, ellenben a sajátos tanterv alapján összeállított román nyelv és irodalom könyvekre még egy évig várni kell.
Országosan közel tízezer nyolcadikos és kilencezer tizenkettedikes magyar nyelvű tankönyvet rendelt az oktatási minisztérium a Románia földrajza és történelme tárgyakból a Didaktikai Kiadótól, a fordítókat és lektorokat is ez választotta ki és bízta meg a munkával. A földrajzi elnevezéseket zárójelben román nyelven is feltüntetik, kérdés ellenben, lesz-e minden érintett iskolában, főként szórványvidéken, magyar anyanyelvű, illetve anyanyelvhez közeli szinten magyarul beszélő tanár, aki tanítson ezekből a tankönyvekből.
A magyaron kívül német, ukrán, szerb és szlovák nyelvre is lefordították a tankönyveket, a török és horvát tanulóknak, úgy tűnik, még várniuk kell az anyanyelvű földrajz- és történelemoktatásra.
Lapunk érdeklődésére Szőcs Domokos, a szaktárca kisebbségi oktatásért felelős főigazgatója elmondta, a kisebbségi tanulók számára készítendő speciális román nyelv és irodalom tanterveknek összhangban kell állniuk az új tantervek összességével, amelyeket előreláthatólag 2012 őszétől vezetnek be az új oktatási törvény előírásai szerint.
Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.