Bogyó taxi és autókölcsönzés 0720 494 949

Meghalt Térey János költő, író, műfordító

2019. június 4., kedd, Kultúra

Életének 49. évében, hétfő reggel váratlanul elhunyt Térey János József Attila-díjas költő, író műfordító.

  • Fotó: MTI / Czimbal Gyula
    Fotó: MTI / Czimbal Gyula

Térey János 1970. szeptember 14-én született Debrecenben. Középiskolai tanulmányait szülővárosában végezte. Érettségijét követően a budapesti Tanárképző Főiskola magyar–történelem szakán tanult, 1996-ban az ELTE Bölcsészettudományi Karán szerzett magyar szakos oklevelet. 1997-ben és 1998-ban a Cosmopolitan magazin olvasószerkesztőjeként dolgozott, 1998 óta szabadfoglalkozású író volt.

Elsősorban költőként vált ismertté, első versei 1990-ben jelentek meg. Pályáján kiemelkedik az 1991-es Szétszóratás, a 2000-ben megjelent Drezda februárban című verseskötet, valamint a 2006-os Ultra című kötete. A kötött versformák mellett érdeklődést mutatott a hosszabb elbeszélő jellegű művek iránt, s ennek eredményeként született meg a Paulus című verses regénye (2001), amely több elismerésben részesült (Palládium-, Tiszatáj- és Füst Milán-díj), majd A Niebelung-lakópark című drámatetralógiája, amelyből Mundruczó Kornél rendezett színházi előadást.

Nemcsak elővette és alkalmazta a klasszikus formákat, hanem a verses regény kiterjedt hagyományát elevenítette fel és folytatta. Kortárs német, cseh, francia és bolgár költőket fordított, nevéhez fűződik Paul Verlaine Szaturnuszi költeményeinek első teljes, magyar nyelvű fordítása is.

Az epikus műfajok mellett első komolyabb, színpadhoz kapcsolódó munkája Puskin Borisz Godunov című drámájának új fordítása volt. Drámaíróként Asztalizene (2008), Jeremiás, avagy az isten hidege (2009), Protokoll (2010) című színműveit sikerrel játszották, a többi közt a Katona József Színházban, a Radnóti és a Nemzeti Színházban.

Harcos Bálint költővel közösen írta Mundruczó Kornél filmje, a Johanna operalibrettóját. A 2006-ban megjelent TéreyULTRA című partitúrában 12 Térey-verset zenésítettek meg fiatal magyar zeneszerzők. 2007-ben KaltWasserKult címmel megjelentek válogatott versei német nyelven, a következő évben a Hagen, avagy a gyűlöletbeszéd című kötete francia nyelven. Egyik legutóbbi munkája, a Káli holtak című regény tavaly jelent meg.

Írásait angol, német, cseh, bolgár, horvát, olasz, mongol, héber és cigány nyelvekre fordították.

Munkásságát több jelentős díjjal jutalmazták: Déry Tibor-jutalom (1995), Móricz Zsigmond-ösztöndíj (1995), a Magyar Rádió Petőfi-díja (1996), József Attila-díj (2001), a Tiszatáj díja (2002), Füst Milán-díj (2002), Örkény István-ösztöndíj (2003), a Magyar Köztársasági Érdemrend lovagkeresztjét 2006-ban, a Magyar Köztársaság Babérkoszorúja díjat 2010-ben vehette át. (MTI)

Hozzászólások
Szavazás
Ön szerint tisztségben marad-e a Dăncilă-kormány év végéig?






eredmények
szavazatok száma 249
szavazógép
2019-06-04: Magazin - Iochom István:

Idős költő második verseskötete

Számos érdeklődő jelenlétében mutatták be a kézdivásárhelyi Erzsébet Teremben a 81. életévébe lépett Domokos Béla Ott, ahol zúgnak a fenyvesek című, a szerző magánkiadásában megjelent második verseskötetét szerda délután. Az idős költő első könyve hat évvel ezelőtt, 2013-ban jelent meg Őszi hagulat címmel. A napokban megjelent új kötetet Salamon Ferenc ny. magyartanár szerkesztette, írt hozzá bevezetőt és ismertette a könyvbemutatón.
2019-06-04: Kultúra - Váry O. Péter:

A holland példa

Kis kiállítást – a holland scheweningeni fürdő fennállásának tavalyi kétszázadik évfordulójára készített fürdőtörténeti tárlatot, mely az Erzsébet park zenepavilonjában látható – és egy fölöttébb tanulságos előadást mutatott be szerda délután Sepsiszentgyörgyön Deuten-Makkai Réka, a Hágai Városi Könyvtár felnőttoktatásért felelős szakembere.