Idén közös rendezvénnyel ünnepli a Liszt Intézet bukaresti központja és a Román Kulturális Intézet a magyar és a román kultúra napját, amelyeket egy hét eltéréssel tartanak minden évben.
A Liszt Intézet bukaresti központjának közlése szerint négy kortárs román irodalmi alkotást mutatnak be, amelyek magyar nyelven a marosvásárhelyi Lector Kiadó gondozásában jelentek meg az elmúlt két évben.
„Kultúránk meghatározza az identitásunkat, a törekvéseinket, az egymással és a környezetünkkel való viszonyunkat, ezért a kortárs irodalomnak és a műfordításnak rendkívül fontos szerep jut. A műfordítások hidat építenek a román és a magyar kultúra között, ennek már szinte évszázados hagyománya van, amelyet a Lector Kiadó támogatását élvező fiatal műfordító-nemzedék ma is továbbvisz. A kiadó gondozásában eddig tíz kortárs román irodalmi alkotás magyar fordítása jelent meg” – olvasható a Liszt Intézet közleményében.
Ma a Román Kulturális Intézet bukaresti székhelyén mutatják be Bogdan Suceava Éjszaka valaki meghalt érted (Noaptea când cineva a murit pentru tine) című könyvét Vallasek Júlia fordításában, valamint Elena Vladareanu Európa – Tíz gyászének (Europa – Zece cîntece funerare) című kötetét Király Zoltán fordításában. A kötetekről Vallasek Júlia és Márton Evelin, illetve Elena Vladareanu és Király Zoltán beszélget.
Január 19-én a bukaresti Liszt Intézetben mutatják be a Gheorghe Crăciun, Ioan Groșan és Mircea Nedelciu rövidprózáit tartalmazó Román triptichon (Triptic românesc) című kötetet Lövétei Lázár László fordításában, valamint Alexandru Mușina Macska-e a cica? című verseskötetét Szonda Szabolcs tolmácsolásában. A rendezvényen Ion Bogdan Lefter, Lövétei Lázár László és Răzvan-Mihai Voncu, illetve Szonda Szabolcs és Márton Evelin beszélget a könyvekről.
A román kultúra napját január 15-én, a magyar kultúra napját január 22-én ünneplik minden évben.