Ritkán fordul elő, hogy magyar kulturális közegben hálásan viszonyulunk egy román nyelvű szöveghez vagy felirathoz. Nem azért, mert valami bajunk volna a román nyelvvel, csak hát mégis furcsa lenne egy székelynek románul olvasni Tamási Áront.
Nos, én is ilyen furcsa helyzetbe kerültem, de hálás vagyok, hogy a Magyar menyegző című filmet román nyelven is feliratozták. Különben a múlt heti kovásznai vetítésen egy kukkot sem értettem volna a történetből. És ezzel nem csak én voltam így. A vetítés után többen is jelezték: a Vándormozi által bemutatott film hangkeverése kritikán aluli volt. A háttérhang elnyomta a beszédet, így alig lehetett érteni, mit mondanak a szereplők.
Ami a filmet illeti: le a kalappal! Története nemcsak a kalotaszegi menyegzők szokásrendjét idézi fel a népviselet és a népzene teljes pompájában, hanem a kommunista rendszer elnyomó gépezetének – a milícia és a Securitate – túlkapásait is.
A film azonban nem csupán képekből áll. A látvány kívülről mutatja meg a helyszíneket és a szereplőket, a beszéd viszont a szereplők belső világát tárja fel: mit gondolnak, mit éreznek, mit hordoznak magukban. A hang nemcsak a kimondott szavakat közvetíti, hanem mindazt, ami mögöttük rejlik – hangsúlyt, hanglejtést, érzelmet, indulatot. Ezek együtt adják meg a történet valódi súlyát, nélkülük a néző csak a felszínt látja. Éppen ezért nem mindegy, hogyan szól egy film. A túlvezérelt hangerő, a rossz hangkeverés nemcsak élvezhetetlenné teszi az élményt, hanem torzítja is a szereplők játékát.
A világhálón olvasható adatok szerint nem egyedi eset, hogy a mozikban mért hangerő meghaladja az élvezhető és biztonságos szintet. Egyes jelenetek akár 100 decibeles zajterhelést is okozhatnak, miközben az elfogadható határ 85 decibel körül van. Az efölötti hangok már rövidebb idő alatt is megterhelik a hallást. Mindezt súlyosbítja, hogy a vetítések hangerejét semmiféle egységes szabályozás nem korlátozza. A filmkészítők ajánlásai irányadók ugyan, de a moziüzemeltetők ezeket felülírhatják, gyakran éppen a „jobb élmény” reményében. Csakhogy a túlzott hangerő nem élményt ad, hanem elvesz: érthetőséget, árnyalatot s végső soron magának a történetnek a megértését.
Ha tehát egy magyar film román felirattal válik érthetővé a magyar néző számára, ott nem a nyelvvel van a baj. Ott a hang(technikus) nem teszi a dolgát.
Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.
Havi támogatás (előfizetés): a megadott összeget havonta automatikusan levonjuk a kártyádról (minimum 5 RON/hó). Bármikor lemondható, a kezeléshez e-mailben küldünk egy egyszer használható kezelő linket.