Könyv mint szerelemgyerek

2024. május 28., kedd, Kultúra

Költő és grafikus szerencsés találkozása akár ihlető is tud lenni: ez történt Nagy­álmos Ildikó és Karda Zenkő esetében is, akik addig-addig nógatták egymást, míg bő évtized után a költő ismét felnőtteknek szóló kötettel jelentkezett, a grafikus pedig hozzá illő illusztrációkkal gazdagította tartalmát. És nem mellékesen Orbán Ferenc személyében a dalszerző-énekes is hozzátette a magáét – ő mindenkihez szólóan.

  • Képpel és zenével könnyebben talál utat a vers az olvasóhoz. Albert Levente felvétele
    Képpel és zenével könnyebben talál utat a vers az olvasóhoz. Albert Levente felvétele

Nagyálmos Ildikót és Karda Zenkőt Muszka Sándor költő mindenekelőtt találkozásukról faggatta, szerencsétlen megfogalmazással „szerelem első látásra” volt a válasz részükről, s ha már így indult a beszélgetés, hát „szerelemgyerek” lett az illusztrált verseskötet megnevezése. Mely, kétségtelenül, női verseket tartalmaz, ismerte be Nagyálmos Ildikó, meglepő módon viszont Karda Zenkő is azt mondta, illusztrációi szintén női rajzok. Nagyálmos Ildikó hosszú ideje csak gyerekverseket ír, adta hát magát a következő kérdés: mit nehezebb írni/illusztrálni, gyerekverset vagy felnőtteknek szólót? A grafikus szerint a legfontosabb az, hogy a szöveg jó legyen, hogy tudjon azonosulni vele, a költő szerint gyerekverset a nehezebb, nem csak azért, mert az ifjú olvasók őszintén kifejezik tetszésüket vagy nemtetszésüket, hanem mert a nekik szóló versnek viccesnek, dallamosnak kell lennie, „komolykodni nem szabad”. Holott, állapította meg Muszka Sándor, Nagyálmos Ildikó verseiből kitűnik, sztoikus nyugalommal figyeli a világot – most már, tette hozzá a költő, beismerve, hogy negyven fölött már annyira nem hadakozik mindenkivel, úgy fogadja el környezetét és benne önmagát is, ahogyan van, és már a világot sem akarja megváltoztatni.

Az önmaga útját járó, a sokat, de nem feltétlen a keresés vágyáért utazó költő talált élményeiből aztán bőséges ízelítőt kaphatott a jórészt középkorú hölgyekből álló közönség, részint a költő tolmácsolásában, részint Orbán Ferenc előadásában, miközben egy kivetítőn folyamatosan jelentek meg az illusztrációk is – a felolvasások-énekek pedig jó alkalmat szolgáltattak két következtetés levonására: hogy igenis, létezik női irodalom, és hogy a vers önmagában, bármilyen jó is legyen, nehezebben találja meg olvasóját, mint ha kép, s pláne ha zene is van hozzá társítva.

Hozzászólások
Támogassa a Háromszéket! Önnek is fontos, hogy megbízható, hiteles forrásból tájékozódjék? Szeret elemzéseket, véleményanyagokat olvasni? Jobban meg akarja ismerni Székelyföld múltját, természeti, kulturális értékeit? Szívesen olvas a háromszéki művelődési életről, új könyvekről, színházi előadásokról? Szereti az alkotó emberekkel, vállalkozókkal, pedagógusokkal, sportolókkal készült interjúkat? A Háromszék napilapnál azért dolgozunk, hogy tartalmas olvasmányokat kínáljunk Önnek.
Ha Önnek is fontos a Háromszék, kérjük, adományával támogassa lapunk internetes kiadását.
Szavazás
Hol tervez nyaralni idén?









eredmények
szavazatok száma 1233
szavazógép
2024-05-28: Kultúra - Váry O. Péter:

Kultúrák közvetítői

Irodalmi művek átültetése egyik nyelvből a másikba nem csak a különböző nemzetek irodalmai közti átjárhatóságot biztosítja, a fordítás kultúrát is közvetít – ennek kifejtése lett volna a feldobott labda annak a műfordítói-szerkesztői műhelynek, melynek meghívottjai Koszta Gabriella, Király Zoltán és Lövétei Lázár László voltak – utóbbi moderátori minőségben is.
2024-05-28: Kultúra - Hecser László:

Nagy marhának adsz enni, Király!

A fenti mondatot maga Király László idézte fel, amikor a Sepsibook Könyvvásár és Kortárs Irodalmi Fesztivál másodnapján Lövétei Lázár Lászlóval ismertették A legkönnyebb igazat mondani című beszélgetőkönyvüket.